向日葵連環畫歡迎您,您可以選擇[登錄]或者[注冊新用戶]!
設為首頁  加入收藏  簡體版 · 繁體版  

最全最新連環畫電子版

首頁連環畫收藏連環畫收藏

連環畫《逃亡者》的不同版本

作者:  來源:   發布時間:2020-05-17


  近日,筆者為了好騰出點空間放新購的連環畫,在對書架上的連環畫進行歸置時,無意中看到了早先收藏的人美、冀美、閩美版的3本《逃亡者》。該連環畫是根據英國作家羅伯特·奧尼爾的同名作品《逃亡者》(THE MAN WHO ESCAPED)改編的,筆者向來比較喜歡情節懸疑、驚險的間諜特工、推理偵探題材,也曾被《逃亡者》的故事內容所吸引,閱讀過好幾遍。在上個世紀八十年代初,這一短篇驚險小說是很熱門的英語教學資料,適合一些中級英文水平的人閱讀。小說篇幅并不長,情節展開也很直接,主要敘述了前軍官愛德華·柯克(科克)遭陷害成為一名囚犯,為尋找真兇,還自己一個清白,柯克在一個寒冬之夜越獄了……最后,在女友凱特的幫助下,柯克決定以身犯險,終于揪出了幕后黑手,以事實證明了自己的無辜。
 
  筆者那時就知道還有好幾本《逃亡者》連環畫,但不知道共出了幾本,現通過搜尋,才了解到當年竟然有地處江蘇、陜西、云南、安徽、廣東、遼寧、黑龍江、內蒙古等8家出版社也編繪過《逃亡者》連環畫,著實火過一把。這倒是激發了筆者的興趣,又經過一番搜尋,把這8本《逃亡者》盡收囊中。下面,筆者就按照出版的時間順序,簡明扼要地介紹一下。
 
  (1)福建人民出版社,1980年9月一版一印,89圖,節譯:陳淵,改編:艾莓,繪畫、封面設計:潘鴻海;采用鋼筆復線,加墨色渲染技法繪制,場景帶有少許神秘氣氛。
 
 
福建人民版封面
 
  (2)江蘇人民出版社,1981年1月一版一印,70圖,改編:葛蛤貽,繪畫:葉堅銘,封面畫:沈行工;畫家運用粗細不同的勾線,組合成黑白紋理交織的效果,水平不錯。
 
 
  (3)陜西人民美術出版社,1981年9月一版一印,102圖,改編:鈕勝利,繪畫:錢自成、方昉、李寶強,封面畫:楊庚緒;畫風為線描加黑白塊面的形式,線條描繪較為細致。
 
 
  陜西人民美術版封面
 
  (4)人民美術出版社,1981年12月一版一印,78圖,改編:立德,繪畫:俞曉夫;畫面筆觸如油畫一般流動,體現墨色肌理質感的層次變化。
 
人民美術版封面
 
  (5)云南人民出版社,1982年2月一版一印,110圖,改編:商羽,繪畫:李忠翔、陳學忠;也是線描加黑白塊面的手法,但以線為主,且形體動作有點僵硬。
 
云南人民版封面
 
  (6)河北美術出版社,1982年7月一版一印,78圖,改編:竺乾華、朱休,繪畫:隋奇;畫家以粗細、大小不同,濃淡干濕相間的線與面組合,讓畫面恰到好處地融合成黑白灰的總調子。
 
河北美術版封面
 
  (7)安徽人民出版社,1982年8月一版一印,78圖,改編:夏偉,繪畫:李保林;粗獷有勁的筆法直接奔放,追求畫面的明暗對比變化,很像當時此類繪畫高手黃英浩、許明耀的風格。
 
安徽人民版封面
 
  (8)嶺南美術出版社,1983年1月一版一印,86圖,改編:繪畫:黃未芬,繪畫:白光誠,中譯英:蔡女良,校訂:蘇聞,中英文雙語版(本書有2個故事,另一個是根據馬克·吐溫小說編繪的《葬禮》);畫家利用電影“分割畫面”形式,在同一畫面中展示事情過程情況,并將同時發生的場景或特寫鏡頭剪輯在一起,強化了場景的懸念感、動態感。
 
 
嶺南美術版封面
 
  (9)遼寧美術出版社,1983年8月一版一印,98圖,改編:魏運佳,繪畫:常林,封面設計:費長富;人物以線描這主,場景等以點染、塊面為主,畫面細節豐富,具有圖案美。
 
遼寧美術版封面
 
  (10)黑龍江人民出版社,1983年10月一版一印,67圖,改編:艾梅爾,繪畫:王希弟、韓玉梅;依舊是線描加黑塊面的畫法,只是一些姿態動作看上去不是太順眼。
 
黑龍江人民版封面
 
  (11)內蒙古人民出版社,1984年2月一版、8月一印,86圖,改編:陳健,繪畫:胡勃;作品注重人物塑造,以及線條與色面的結合。
 
 
內蒙古人民版封面
 
  這11本分別由閩、蘇、陜、京、滇、冀、皖、粵、遼、黑、內蒙古的人民、人民美術或美術出版社在1980年9月—1984年2月間推出的《逃亡者》連環畫中,安徽版書名為《潛逃者》,遼寧版書名為《柯克追匪記》,內蒙古版書名為《誣陷伸冤》。封面設計各有千秋,但大都從男女主人公柯克和凱特入手,一起現身的占六成,而背景有男主人公騎摩托車逃逸或轎車追逐的場面占八成。筆者認為比較有特色的封面是福建人民版、人民美術版、河北美術版、嶺南美術版、安徽人民版、遼寧美術版這6本。同時,當年譯制片很紅火,部分畫家們在創作中,對一些人物形象、場景設置、肢體動作等方面借鑒了外國電影素材。像有幾本《逃亡者》連環畫中,警官白克思特(巴克斯特)就以電影《警察局長的自白》中的檢察官屈昂尼為模特;某些人物、場景、動作則參考了《苦海余生》《瓦爾特保衛薩拉熱窩》等電影劇照資料,等等。
 
  尋描繪同一故事的不同出版社、不同編繪者、不同版次、不同印次的作品,是筆者近年來收藏連環畫的一個努力方向。連友們都知道,一本或一套連環畫在出版過程中,經常會出現因各種原因對相關腳本及圖幅進行修改,甚至推倒重來的都有。所以,筆者通過四方收集這類在連環畫出版發行中的調整版本,從中了解連環畫出版中受政治形勢、經濟發展、市場需求等方方面面影響而留下的點點痕跡。有時可別小看了一本普通的連環畫在文字、畫面上的細微變化,其間很可能折射出當時政治經濟和社會環境的大變化。并且,不同出版社、不同時間推出相同內容的連環畫,也使筆者欣賞到不同的編創者對同一篇小說、同一個故事是如何取舍、改編和繪制的,如何運用不同的繪畫技法,形成了各具特色的作品,還能調劑一下閱讀的口味。
 
  筆者在搜尋中,也遇到了兩個難點:其一,因有關出版信息不是很對稱,不曉得根據同一故事改編的連環畫到底出版了幾種。為此,筆者專門購買了一本《中國連環畫目錄匯編》的工具書,事先做好些案頭準備工作。不過,目錄上也不一定是全的,有時也要靠瀏覽網上的相關信息作為補充才行;其二,雖然是不同出版社推出的,但如果書名相同,搜尋起來也還是比較方便的,只要將不同出版社出版的同名連環畫先梳理出來,再分辯該書名與故事是否一致就行了。但有些出版社在連環畫編繪時卻把原先通行的書名改了,那就有點盲人摸象的感覺了。像本文所提的《逃亡者》連環畫,有叫《潛逃者》《柯克追匪記》《誣陷伸冤》的一樣。《潛逃者》書名還算能看出是直譯時的中文差異,《柯克追匪記》也能從主人公的姓名中猜出點端倪來;可意譯的《誣陷伸冤》,如不知里面的敘述內容,光看書名就不能一下子準確地判斷出這本連環畫實際上也是講《逃亡者》的故事。
 
  搜尋的過程也是一個等待的過程。因為,你可能早知道有那么一本你需要的品種,或者你就缺少這惟一的一本,可偏偏一下子又搜尋不到,那么只能耐心地交給時間和機遇了,慢慢看緣分吧。
 
 


Copyright © 2010 lhh1.com 版權所有 向日葵連環畫 執行時間:0.01958秒
a级毛片免费